خاص بالفيديو-فضيحة "روبي" من جديد..كاتبته كلوديا مرشليان لا تتابع المسلسل؟
صرّحت الكاتبة والممثلة كلوديا مرشليان بالامس
عبر اذاعة صوت لبنان صوت الحرية والكرامة ان ما سبق ونشره موقع "اخبار
للنشر" تحت عنوان "فضيحة مسلسل "روبي": الدركي اللبناني يتكلّم باللهجة
السورية" هو حديث "مش معقول ومش مظبوط".
ورغم اننا اوضحنا آنذاك ان الدور الذي لا يتطلب اكثر من جملة واحدة
لتأديته أسند الى ممثل سوري، والملفت ان اللهجة السورية كانت واضحة للمشاهد
ولو من خلال كلمات قليلة، في حين كان من السهل ان يسند الدور الى لبناني،
جاء في تصريح كلوديا ان هذا المشهد تحديداً صوّر في لبنان وما من مبرّر ان
يسند الى سوري.
لذا نوافق كلوديا مرشليان الراي لأن بتصريحها هذا كنّا على حق، ونستغرب
كيف بدأت الحديث بكلمة "مش معقول ومش مظبوط" لتناقد نفسها لاحقاً. فهل يجوز
ان مسلسل "روبي" الذي يتابعه الكثيرون، لا تتابع حلقاته من كتبته بالنسخة
العربية استناداً الى روبي المكسيكية؟
ننشر للكاتبة كلوديا ومرشليان مرة جديدة الفيديو الخاص بالمشهد للتأكيد على ما سبق والقينا الضوء عليه في المقال التالي:
انها معجزة اشبه بالفضيحة شهدها متابعو مسلسل "روبي" في العالم العربي
وتحديداً لدى مشاهدة الحلقة 80 من العمل الدرامي الذي يشاع انه احدث ثورة
في الدراما. باختصار، عندما نتكلّم عن مسلسل مثل "روبي" قد يكون الوقوع في
الخطأ حادثة لا تغتفر، فكيف اذا كان هذا الخطأ نافراً يلاحظه المشاهد
بسهولة كبيرة.
وقد تنبّه فريق موقع "أخبار للنشر" على هذا الخطأ: فهل شاهدتم يوماً عنصر
من الدرك اللبناني يتكلّم باللهجة السورية؟ نعم، في مسلسل "روبي" توجّه
الدركي اللبناني الى منزل روبي وفي جعبته مذكّرة التوقيف وما ان تكلّم حتى
كانت الفضيحة الكبرى: دركي لبناني يتكلّم باللهجة السورية.
وفي هذه الحالة، اللوم ومسؤولية الخطأ يقعان على كاهل مخرج المسلسل والجهة
المنتجة، فالدور الذي لا يتطلب اكثر من جملة واحدة لتأديته أسند الى ممثل
سوري، والملفت ان اللهجة السورية كانت واضحة للمشاهد ولو من خلال كلمات
قليلة، فهل يمكن اعتبار ما حصل هفوة سقطت سهواً عن نظر المخرج؟
لدى مشاهدة اللقطة قد يصعب ايجاد اسباب تخفيفية.. لمشاهدة الفيديو، انقر على الصورة.